Internationale SEO voor bedrijven die over de grens groeien
Plannen om uit te breiden naar Duitsland, België of verder? Wij zorgen dat je in de juiste talen en landen gevonden wordt door de juiste klanten. Geen vertaalde NL-site, wel echte lokale autoriteit per markt.
Een Nederlandse webshop laten vertalen naar het Duits levert zelden klanten in Duitsland. Toch denken veel ondernemers dat internationale SEO daar over gaat. Tekst vertalen, hreflang-tags toevoegen en hopen dat Google de rest doet. In de praktijk werkt het nooit zo. Elke markt heeft zijn eigen zoekgedrag, eigen concurrentie, eigen verwachtingen rond UX en eigen vertrouwenssignalen. Een Duitse koper wil andere betaalmethoden zien dan een Nederlandse, leest andere reviews en gebruikt andere zoekwoorden. Wij bouwen voor onze klanten echte lokale aanwezigheid op in de markten waar ze willen groeien. Dat begint met onderzoek per land, niet met vertalen. We analyseren welke zoekwoorden in die taal écht relevant zijn voor jouw product, hoe de concurrenten daar werken en wat de verwachtingen zijn rond contact, betaling en levering. Vervolgens vertalen we niet, maar maken we content die past bij die markt. Dat is duurder en duurt langer dan een vertaalslag, maar het is de enige aanpak die op termijn betaalt. Wij werken vooral met bedrijven die uitbreiden naar Duitsland, België, Frankrijk en het Verenigd Koninkrijk, en met internationale spelers die naar Nederland willen.
Geen vakjargon, geen hippe termen, geen onnodige poeha. Wij leggen niet alleen uit wát we doen, maar vooral waaróm we het doen. Heldere taal, duidelijke afspraken en meetbare resultaten zijn voor ons de norm.
Wat internationale SEO technisch vraagt
Internationale SEO heeft een eigen technische laag bovenop normale SEO. Het begint met de domeinstrategie. Werk je met een hoofddomein en talen-subfolders zoals voorbeeld.com/de en voorbeeld.com/fr, of met aparte landendomeinen zoals voorbeeld.de en voorbeeld.fr? Beide hebben voor- en nadelen. Subfolders profiteren van de autoriteit van het hoofddomein, maar landendomeinen geven sterkere lokale signalen aan Google. Wij kiezen samen met jou wat past bij je groeistrategie en je budget. Daarna komen de hreflang-tags. Dit zijn signalen aan Google die zeggen welke pagina voor welk land en welke taal bedoeld is. Een veelvoorkomende fout is dat ondernemers één Engelstalige pagina voor zowel UK als US gebruiken. Dat moeten twee aparte pagina’s zijn, met aparte hreflang en idealiter aparte URL’s, omdat de zoekwoorden, prijzen en contactinformatie per land verschillen. Verder kijken we naar serverlocatie, lokale content delivery, lokale backlinks en lokale schema markup. Stuk voor stuk lijken het kleine details, maar samen bepalen ze of Google jouw site echt als lokaal relevant ziet of als een vertaalde Nederlandse website met buitenlandse pretenties.
Hoe wij internationale SEO aanpakken
We beginnen altijd met een marktstudie van twee tot vier weken. We analyseren de doelmarkt, identificeren de tien tot twintig belangrijkste zoekwoorden per taal en doen een concurrentie-analyse. Pas dan weten we of de markt überhaupt aantrekkelijk is. Soms zeggen we dat we de uitbreiding afraden. Bijvoorbeeld omdat de Duitse concurrentie in een specifieke niche zo gevestigd is dat het minimaal twee jaar werk is om iets te bereiken, of omdat de marges niet passen bij de kosten van lokalisatie. Beter eerlijk vooraf dan teleurstellingen achteraf. Als de markt wel kansrijk is, maken we een fasering. Eerst de domeinstrategie en de technische opzet. Daarna de content per markt, geschreven door native speakers met SEO-kennis. Tegelijk bouwen we lokale autoriteit op via lokale links, vermeldingen op relevante sites en samenwerkingen met lokale partners. Dat laatste vraagt geduld omdat het echte relaties zijn, niet zomaar links te kopen. Na zes tot twaalf maanden zien we doorgaans serieuze resultaten in de nieuwe markt. Wij rapporteren per markt apart, zodat je precies weet welke regio rendeert en waar nog ruimte voor groei zit
Benieuwd hoe jouw site er nu voor staat?
Een uitgebreide SEO analyse met zoekwoorden onderzoek, technische analyse, concurrentie onderzoek en linkbuilding analyse. Binnen 48 uur in je mailbox.
Vraag de gratis SEO-scan aan →We versterken jouw online vindbaarheid zonder ingewikkelde langdurige contracten en garanderen directe, transparante communicatie tijdens het hele project.
- ✓Marktanalyse per land: zoekvolumes, concurrentie en koopgedrag
- ✓Domeinstrategie: subfolder, subdomein of landendomein
- ✓Hreflang-implementatie en technische multi-region setup
- ✓Native content per markt, geen vertaalde NL-content
- ✓Lokale linkbuilding en autoriteit-opbouw per land
- ✓Per-markt rapportage in een centraal dashboard
Waarom vertalen niet genoeg is
Het grootste misverstand bij internationale SEO is dat een goede vertaling voldoende is. Maar zoekgedrag verschilt fundamenteel per markt. Een Nederlander zoekt naar ‘kozijnen vervangen kosten’, een Duitser zoekt naar ‘fenster austauschen preis’. Niet alleen de taal is anders, ook de manier waarop iemand zijn vraag stelt en wat hij verwacht aan informatie. Een Duitse bezoeker wil meestal eerst gedetailleerde technische specificaties en pas dan een prijs, een Engelse bezoeker wil vaak juist eerst de prijs. Wie deze nuances negeert en gewoon vertaalt, krijgt een site die in geen enkele markt echt aansluit. Daar komt bij dat zoekmachines tegenwoordig zien of content native is geschreven of vertaald. Vertaalde content scoort structureel lager omdat hij vaak letterlijke constructies bevat die in de doeltaal onnatuurlijk klinken. Voor jou betekent dat lagere posities en minder klikken zelfs als je technisch alles goed hebt staan. Wij werken met native speakers die zelf SEO begrijpen en die jouw merk kennen. Dat is duurder dan een standaard vertaling, maar het verschil in resultaat is enorm. Onze internationale klanten halen gemiddeld 60 procent meer organische omzet uit hun nieuwe markten dan vergelijkbare bedrijven die met vertaalde content werkten.
Transparante prijzen zonder verborgen kosten. Wat je betaalt staat vooraf vast, geen verrassingen op de factuur achteraf. Een vast laag uurtarief zorgt dat onze samenwerking voor MKB-bedrijven rendabel blijft.
Voor wie internationale SEO werkt
Internationale SEO is interessant voor MKB-bedrijven die al een sterke positie in Nederland hebben en logisch kunnen uitbreiden naar buurlanden. Webshops die producten kunnen leveren in Duitsland of België, B2B-dienstverleners met klanten in DACH, softwarebedrijven die uit hun thuismarkt groeien. Wat je nodig hebt is een product of dienst die in het buitenland wezenlijk vergelijkbare problemen oplost en een organisatie die klant-contact in een andere taal aankan. Zonder dat tweede wordt het een dure les. Voor bedrijven met enkel Nederlandse klantenservice raden we vaak aan om eerst dat te regelen voor we beginnen. Onze sweet spot ligt bij bedrijven met een omzet tussen de twee en vijftig miljoen die over twee tot vijf jaar significant groei willen halen uit buitenlandse markten. We werken graag met directies of marketingmanagers die over voldoende mandaat beschikken om beslissingen te nemen, omdat internationale uitbreiding veel keuzes vraagt. Soms beginnen we klein, met één markt, om te zien hoe het werkt voor we opschalen. Dat is vaak de verstandigste route voor MKB.
Vragen? Wij hebben de antwoorden.
Welke landen doen jullie?+
Hoe lang duurt internationale SEO?+
Wat kost internationale SEO?+
Moet ik een aparte website per land hebben?+
Werken jullie ook met vertaalbureaus?+
Kunnen jullie mij helpen met de Duitse markt?+
Klaar voor online succes?
Vul je website-URL in. Binnen 48 uur ontvang je een uitgebreide SEO analyse met zoekwoorden onderzoek, technische analyse, concurrentie onderzoek en linkbuilding analyse.
Vraag de SEO-scan aan
Persoonlijk advies in je mailbox binnen 48 uur.